Muaddel Latin hûrufiyle Elifbâ-yı Türkî Projesi adlı eserin transkripsiyon ve değerlendirmesi
Citation
Günal, Elif. (2019). Muaddel Latin hûrufiyle Elifbâ-yı Türkî Projesi adlı eserin transkripsiyon ve değerlendirmesi. (Yayımlanmamış yüksek lisans tezi). Bilecik Şeyh Edebali Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Bilecik.Abstract
Bu çalışmada Arap alfabesinden Latin alfabesine geçilmesi gerekliliği hakkında
Istepan Karayan tarafından kaleme alınan Mu’addel Latin hurufiyle Elifba-yı Türkî
Projesi adlı Osmanlıca metnin transkripsiyon ve incelemesi yapılmıştır. Karayan’ın
kaleme aldığı ve çalışmamıza konu olan kitapta, yeni Türk alfabesinin en sade ve
öğrenmenin en kolay alfabe olduğu çeşitli gerekçelerle açıklanmaktadır. Bu kitabın
transkripsiyonu ışığında; milli bir alfabe projesinin nasıl geliştirildiği ele alınarak detaylı
bir araştırma yapılmıştır. In this study, transcription and examination of the Ottoman text Mu’addel Latin
hurûfiyle Elifba-yı Türkî Projesi [Turkish Alphabet Project with Modified Latin letters]
written by Istepan Karayan was made about the necessity of switching from Arabic to
Latin alphabet. In the book written by Karayan, which is the subject of our study, the new
Turkish alphabet is explained on various grounds that it is the simplest and easiest
Alphabet to learn. In the light of the transcription of this book, a detailed research has
been carried out on how to develop a national Alphabet project.