Rusça İsim Cümleleri ve Bunların Türkçeye Çevirisi

dc.authorid0000-0002-1394-0339
dc.contributor.authorKaraca, Oktay Selim
dc.date.accessioned2021-12-13T08:50:32Z
dc.date.available2021-12-13T08:50:32Z
dc.date.issued2017en_US
dc.departmentFakülteler, Fen Edebiyat Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü
dc.description.abstractBu makalede Rusça ve Türkçedeki isim cümlesi anlayışları karşılaştırılmış, Rusçada fiil cümlesi olarak görünen bazı cümlelerin Türkçeye çevirisinde karşılaşılan sorunlar incelenmiştir. Rus bilim insanlarının konuya yaklaşımları incelenmiş ve bugünkü durum tespit edildikten sonra Rusçada sık karşılaşılan isim cümlelerinin Türkçeye çevirisi örnekler üzerinde gösterilmiştir. Rusça gramer kitaplarından ve başka eserlerden kendi tespit ettiğimiz otuz civarında fiilin oluşturduğu cümlelerin Türkçeye fiil cümlesi olarak değil isim cümlesi olarak çevrilmesi gerektiğini göstermeye çalıştık. Örnekleri genellikle Rusça gramerlerden ve Türkoloji ile ilgili eserlerden aldık. Rusçada isimler, sıfatlar, zamirler, sıfat fiiller, sayı isimleri herhangi bir bağlayıcı olmadan isim cümlesi oluşturabilmektedir. Aslında zarflar da isim cümlelerinde yüklem görevinde kullanılmaktadır ama bu durum Rusça gramerlerde gösterilmemiştir. Zarf dışındaki diğer kelimeler farklı isim halinde bulunarak veya yalın halde kullanılabilmektedir. Bunların Türkçeye çevirisinde pek sorun yaşanmamaktadır. Rusçadan Türkçeye yapılan çevirilerde, bazı Rusça fiillerin oluşturduğu cümlelerin fiil cümlesi olarak algılanmasından kaynaklanan yanlışlıklar görülmektedir. Rusçada başta быть / bıt’ “olmak”, стать / stat’ “olmak; durmak” gibi soyut anlamlı fiiller ile sözlük anlamlarını koruyan являться / yavlyat’sya “olmak, meydana gelmek”, иметь / imet’ “sahip olmak”, принадлежать / prinadlejat’ “ait olmak” gibi otuzdan fazla fiil aslında isim cümlesi oluşturmaktadır. En çok karşılaşılan isim cümleleri sırasıyla şimdiki zaman, geçmiş zaman ve gelecek zaman bildiren isim cümleleridir. Gelecek zamandaki Rusça isim cümleleri Türkçeye çevrilirken olmak yardımcı fiilinin kullanılması gerektiği de ortaya konmuştur.en_US
dc.identifier.citationKARACA, O. S. (2017). RUSÇA İSİM CÜMLELERİ VE BUNLARIN TÜRKÇEYE ÇEVİRİSİ. Electronic Turkish Studies, 12(7).en_US
dc.identifier.doi10.7827/TurkishStudies.11459
dc.identifier.endpage574en_US
dc.identifier.issn1308-2140
dc.identifier.issue7en_US
dc.identifier.startpage553en_US
dc.identifier.trdizinid279717
dc.identifier.uriDOI:http://dx.doi.org/10.7827/TurkishStudies.11459
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/11552/2241
dc.identifier.volume12en_US
dc.indekslendigikaynakTR-Dizin
dc.institutionauthorKaraca, Oktay Selim
dc.language.isotr
dc.publisherMehmet Dursun ERDEMen_US
dc.relation.ispartofTurkish Studies
dc.relation.publicationcategoryMakale - Uluslararası Hakemli Dergi - Kurum Öğretim Elemanıen_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subjectİsim Cümlesien_US
dc.subjectİsim Fiilien_US
dc.subjectYardımcı Fiilen_US
dc.subjectİsim Yüklemen_US
dc.subjectTürkçe İsim Cümlelerien_US
dc.subjectRusça İsim Cümlelerien_US
dc.titleRusça İsim Cümleleri ve Bunların Türkçeye Çevirisi
dc.title.alternativeRUSSIAN NOUN CLAUSES AND THEIR TURKISH TRANSLATIONS
dc.typeArticle

Dosyalar

Orijinal paket

Listeleniyor 1 - 1 / 1
Yükleniyor...
Küçük Resim
İsim:
172485296_31KaracaOktaySelim-tde-553-574.pdf
Boyut:
545.44 KB
Biçim:
Adobe Portable Document Format
Açıklama:
Yayıncı Kopyası_Makale Dosyası

Lisans paketi

Listeleniyor 1 - 1 / 1
Yükleniyor...
Küçük Resim
İsim:
license.txt
Boyut:
1.44 KB
Biçim:
Item-specific license agreed upon to submission
Açıklama: