The Style Of Musakala In The Qur'an As A Translation Problem

Yükleniyor...
Küçük Resim

Tarih

Dergi Başlığı

Dergi ISSN

Cilt Başlığı

Yayıncı

Hitit Univ

Erişim Hakkı

info:eu-repo/semantics/closedAccess

Özet

One of the literary figures used by the Holy Qur'an is the style of the musakala and it means to use the words of the correspondent in the counter-reply to the action of the client. In such cases, the risk of being reflected in the same sense as the translation is similar, because the words are similar in shape and the transfer of these uses to different languages can be counterproductive as a serious translation problem. Sometimes this can lead to a belief problem. Therefore, it is extremely important to detect and understand such uses. In order to make sure that the target audience understands these literary uses in translation, it is necessary to translate these uses into a target language. In this article, the translation problem of the Quranic style of the Qur'an will be discussed and the translation styles that can be used in the solution of this problem will be proposed.

Açıklama

Anahtar Kelimeler

Eloquence, Translation, Meal, Metaphor, Musakala

Kaynak

Hitit Universitesi Ilahiyat Fakultesi Dergisi-Journal of Divinity Faculty of Hitit University

WoS Q Değeri

Scopus Q Değeri

Cilt

16

Sayı

31

Künye

Onay

İnceleme

Ekleyen

Referans Veren