A?v?l-i ?ıy?met (metin-çeviri)

Yükleniyor...
Küçük Resim

Tarih

Dergi Başlığı

Dergi ISSN

Cilt Başlığı

Yayıncı

Bilecik Şeyh Edebali Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü

Erişim Hakkı

info:eu-repo/semantics/openAccess

Özet

Kıyamet günü ve kıyamet alametleri her zaman için insanoğlunu meraklandıran bir konu olmuştur. Aḥvāl-i Ḳıyāmet metinlerinin asırlardır insan zihnini meşgul eden kıyamet konusuna Kur‟an‟ı tanık göstererek cevap vermesi de bu merakı bir nebze de olsa yatıştırmıştır. Minyatürlü Aḥvāl-i Ḳıyāmet yazmasının Berlin nüshasını Türkiye Türkçesine çevirerek modern insanın kıyamet konusunda aydınlanmasına yardımcı olmayı amaçladık. Bu çalışmanın bu bakımdan önemli olduğunu düşünüyoruz.

Qiyamah (the inevitable end of life on earth is named as Qiyamah) or Day of judgement and the signs of the doomsday have always been a point of interest and that‟s why a subject that arouses the humankind‟s curiosity. That the texts of Ahval-i Kıyamet give an answer to the Qiyamah subject –which has been cudgeling humankind‟s brain for centuries- by giving evidence in verses of Koran (that‟s through Koran) has alleviated this sense of wonder to ome extent. By translating the Berlin copy of the manuscript with miniature Ahval-i Kıyamet into Turkey Turkish we aimed to bridge over enlightining of modern human about doomsday. From this point of view we think that this study is crucial in order to shed light on the above mentioned subject “Qiyamah/doomsday.”

Açıklama

Anahtar Kelimeler

Çeviri, Transkripsiyon, Alamet, Kıyamet, Qiyamah (day of judgement), Transcription, Translation

Kaynak

WoS Q Değeri

Scopus Q Değeri

Cilt

Sayı

Künye

Çelik, N. (2019). Aḥvāl-i Ḳıyāmet (metin-çeviri). [Yayımlanmamış yüksek lisans tezi]. Bilecik Şeyh Edebali Üniversitesi.

Onay

İnceleme

Ekleyen

Referans Veren